HOME | 園の教育について | 国際バカロレアについて

国際バカロレア(IB)について 

About the International Baccalaureate

 らく楽寺井幼稚園では、園児が日頃の英語教育を生かす機会として、また、日本以外の世界があることに気づく・英語に興味をもつきっかけになり今後の語学の習得に結びつく…といったメリットがある海外短期留学を実施しています。日本も国際化に伴い、英語教育の低年齢化が進行しています。そこで、小さい頃から世界に向けた教育に取り組み、国際的に活躍できる、IBのプログラムでもある、国際的な視野をもつ人間の育成を目指し、国際バカロレア(IB)を導入しました。 
 
 現在、毎日英語のレッスンをしています。それだけでなく英語講師がレッスン以外の保育時間にドリルではない普段の生活の中で、当たり前のように英語を耳にする環境を作っています。 
 らく楽寺井幼稚園は言語ポリシーにおいても園生活の第一言語を『日本語』としていますが、これは「母語を大切にする」というIBの理念でもあります。大切なことは、ターゲットを幼稚園の卒園時に置くのではなく、幼児期に耳を育て、英語に対する興味を育み、そしてじっくりと時間をかけながら、英語教育を続けていくことが、実は一番確実な、そして「身につく」英語教育であると私たちは考えています。
 
At Raku Raku Terai Kindergarten, we offer short-term overseas study programs, which offer the children an opportunity to utilize their English education, to become aware of the world outside of Japan, and to develop an interest in English, which can lead to future language acquisition. As Japan becomes more internationalized, English education is becoming more commonplace. Therefore, we have introduced the International Baccalaureate (IB) program to foster people with an international perspective who can play an active worldwide role by engaging in education aimed at the world from an early age.
 
Currently, we have English lessons every day. In addition, our English teachers create an environment where children can hear English during childcare hours outside of lessons, not as drills, but as a matter of course in their daily lives.
Raku Raku Terai Kindergarten's language policy also states that the first language of the kindergarten life is "Japanese," which is in line with the IB philosophy of "valuing the mother tongue." We believe that the important thing is not to have the children learn everything by graduation, but to develop their ears and interest in English during early childhood, and to continue English education over a long period of time. This is in fact the most reliable and "learnable" English education.
 


日本における国際バカロレア(IB)
International Baccalaureate (IB) in Japan

 文部科学省では、グローバル人材育成の観点から、我が国における国際バカロレア(IB)の普及・拡大を推進しています。現在、「認定候補校」として取り組んでいる学校は全国に広がっています。 
The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology is promoting the spread and expansion of the International Baccalaureate (IB) in Japan from the perspective of nurturing global human resources. Currently, schools working as "candidate schools for accreditation" are spreading throughout the country.


国際バカロレアとは?
What is the International Baccalaureate?

 バカロレアは1960年代、スイスのジュネーブで始まりました。世界を行き来する人にとっては、いろんな国の学習指導方法が違うと、困ることが多々あるということで、どこの国にいっても同じ、世界共通の学位・大学入学要件を目指した、幼児教育から高等教育までの国際教育プログラムです。(高等学校の卒業資格にあたる基準を統一化する目的) 
The Baccalaureate was started in Geneva, Switzerland in the 1960s. For people traveling around the world, the differences in teaching methods in different countries can be a problem, so it is an international education program from early childhood education to higher education that aims to create a common set of degrees and university entrance requirements that are the same no matter where you go (with the aim of unifying the standards for high school graduation qualifications).


国際バカロレアの教育プログラム
International Baccalaureate Education Program

PYP3~12歳(幼稚園・小学校)PYP 3~12-year-olds (Kindergarten & Elementary School)

精神と身体の両方を発達させることを重視したプログラム

探求する人としての基礎教育、そのために必要な知力、体力、精神力のバランスが取れた人間になることを目指すプログラム

A program that emphasizes the development of both the mind and the body. A basic education for those seeking to become explorers, and a program that aims to develop people with the necessary balance of intellect, physical strength, and mental strength.

      

MYP11~16歳(中学校)MYP 11~16-year-olds (Junior High School)

これまでの学習と社会のつながりを学ばせるプログラム

複数の教科の学習を通じて、実社会とのつながりを理解し、分析し、省察して考える人間になることを目指すプログラム

A program that teaches the connection between previous learning and society.

A program that aims to develop people who can understand, analyze, and reflect on connections to the real world through the study of multiple subjects.

DP16~19歳(高等学校)DP 16~19-year-olds (Senior High School)

国際的な大学入学資格の取得が可能なプログラム

大学受験やその先の人生を見据え、強みや個性を明確にして、自らが進む道を見極められる人間になることを目指すプログラム

A program that allows you to obtain international university entrance qualifications. A program that aims to help students clarify their strengths and individuality, and become people who can determine their own path, with an eye on university entrance exams and the life beyond.


IBの使命
The IB's mission

 国際バカロレア(IB)は、多様な文化の理解と尊重の精神を通じて、より良い、より平和な世界を築くことに貢献する、探求心、知識、思いやりに富んだ若者の育成を目的としています。
 この目的のため、IBは、学校や政府、国際機関と協力しながら、チャレンジに満ちた国際教育プログラムと厳格な評価の仕組みの開発に取り組んでいます。
 IBプログラムは、世界各地で学ぶ児童生徒に、人がもつ違いを違いとして理解し、自分と異なる考えの人々にもそれぞれの正しさがあり得ると認めることのできる人として、積極的に、そして共感する心をもって生涯にわたって学び続けるよう働きかけています。
The International Baccalaureate (IB) aims to develop inquiring, knowledgeable and compassionate young people who contribute to building a better, more peaceful world through understanding and respect for diverse cultures.
To this end, the IB works in partnership with schools, governments and international organisations to develop challenging international education programmes and rigorous assessment systems.
The IB programmes encourage students from all over the world to become active, empathetic lifelong learners who understand differences and can accept that people with different views can be right.


IB教育でどのような人物像になるのか…目指す学習者像
What kind of person will IB education develop?
The ideal student.

★探究する人(Inquirers)
★知識のある人(Knowledgeable)
★考える人(Thinkers)
★コミュニケーションができる人(Communicators)
★信念をもつ人(Principled)
★心を開く人(Open-minded)
★思いやりのある人(Caring)
★挑戦する人(Risk-takers)
★バランスのとれた人(Balanced)
★振り返りができる人(Reflective) 


探求プログラム
Programme of Inquiry


ポリシー
Policies

評価の方針 Assessment Policy
言葉の方針 Language Policy
●●● 

国際バカロレア参考リンク

国際バカロレア機構ウェブサイト https://www.ibo.org/
文部科学省IB教育推進コンソーシアム https://ibconsortium.mext.go.jp/


外国人講師紹介

Foreign Instructor Introduction

Name: Carl C. Christie

はじめまして! 私はクリスティです。この素晴らしい幼稚園に2014年から勤務しています。 私は自分でも楽しみながら子どもたちに楽しい教育をしています! 私はインディアナ州出身です。 以前はサイパンとグアムに長年住んでいて、スポーツインストラクター、ライフガード、キッズプログラムのスーパーバイザーとして働いていました。 自由時間には、筋トレをしたり、ビデオゲームをしたり、ドラムを叩いたりしています。
Greetings! I’m Christie and I have been at our wonderful kindergarten since 2014. I enjoy making education fun! I am originally from Indiana state. I have lived in Saipan and Guam for many years working as a sports instructor, life guard, and kids program supervisor, so fun and safety are always on my mind. In my free time, I’m usually working out, playing video games, or playing the drums.

Name: Jack Amano

おはよう子どもたち!イングリッシュタイムだよ!イェーイ! ジャックです。2000年にロサンゼルスから日本に来ました。ロサンゼルスはドジャースの本拠地で、子供の頃からファンでした。野球、バスケットボール、ゴルフ、ラクロスなどたくさんのスポーツが大好きです。2022年から、らく楽寺井幼稚園働いています。そのPTAチームでソフトボールもやっています。そこで自分の英会話スクールも持っています。たくさんの情熱を持っています、特に釣りとマジック。実際、YouTubeで日本の魚の釣り方や調理法を教える釣りチャンネルを持っていますし、20年以上プロマジシャンとして活躍しています!
Good morning boys and girls! It’s English Time! Yaaay!!! Hi, I’m Jack and I came to Japan in 2000 from Los Angeles. That’s where the Dodgers play and I’ve been a fan since I was a child. I love many sports such as baseball, basketball, golf, and lacrosse. I started working at Raku Raku Terai Kindergarten in 2022 and even play on the PTA softball team there. I also run my own English conversation school. I have many passions including fishing and magic. In fact, I have a YouTube channel where I teach how to catch and cook fish in Japan and I have been performing as a professional magician for over 20 years!

Name: Robert Ellis

キアオラ!(ニュージーランドでのこんにちは!)私はロブです。2008年から日本に住んでいて、2022年から、らく楽寺井幼稚園で働いています。自分の英会話スクールも持っています。ニュージーランド出身です。香川県に住みながら2010年から英語を教えています。趣味は読書、釣り、ハイキングです。
Kia~ora! My name is Rob. I have been living in Japan since 2008 and working in Raku Raku Terai Kindergarten since 2022. I also have my own English conversation school. I`m from New Zealand. I’ve been enjoying teaching English since 2010 while living in Kagawa. My hobbies are reading, fishing and hiking.

Name: Brusveen Amad

皆さん、こんにちは!私はフィリピン出身のブルースで、2017に日本に来ました。ここ日本での生活や教育環境は、私の出身地とはかなり違います。 もともとは看護師になるつもりでしたが、2008年から教職に就いています。 この仕事はやりがいがあり、さまざまな人々と出会い、友人を作ることができました。 余暇には家族と映画鑑賞やアウトドアを楽しんでいます。
Hello everyone! My name is Bruce. I’m from the Philippines and I came to Japan in 2017. The way of living and the teaching environment here in Japan is quite different from where I’m from. I’ve been in the teaching profession since 2008, although I originally planned to be a nurse. This field has been rewarding, allowing me to meet and make friends with people from different walks of life. In my spare time, I enjoy watching movies and going outdoors with my family.

Name: Joseph Gordon

ジョーと呼んでください。2017年から香川に住んでいます。それまではカリフォルニアの山奥でキャンプを教えたり、サンフランシスコのベイエリアでサウンドエンジニアをしたりしていました。香川県と愛媛県を自転車で横断したことがあります。四国では、リラックスした雰囲気を楽しんでいます。らく楽寺井幼稚園は素晴らしい職場です。子どもたちが異文化の人たちと仲良くなることで、彼らの生活は豊かになり、視野が広がっています。
Call me Joe. I’ve lived in Kagawa since 2017. Before that I taught camping skills in the California mountains and was a sound engineer in the SF bay area. I’ve cycled across lots of Kagawa and Ehime. I enjoy the relaxed atmosphere here on Shikoku. Raku Raku Terai Kindergarten is a great place to work. When the children befriend people from different cultures their lives are enriched and their perspectives widen.

Name: Arnida Olavides

2018年から日本に住んでいますが、ホテル・レストラン経営の学士号を取得し、中等教育の学位取得に必要な単位も取得しています。また、子どものしつけのためのポジティブアプローチ、学校でのデモンストレーション指導、語学指導、英語能力などの分野の研修やセミナーを受講してきました。フィリピンで公立・私立学校の教師として6年、香川県丸亀市で英語と美術の教師として2年の勤務経験があります。2024年より、らく楽寺井幼稚園に勤務しています。余暇は、友人と絆を深めたり、海に行ったり、日本を観光したりするのが好きです。
Good day everyone. My name is Arnida but people call me “Annie”. I’m from the Philippines. Happy and contented living in Japan since 2018, I have a bachelor’s degree in hotel and restaurant management and also have earned required units for a degree in secondary education. I have also been through training and seminars in such fields as positive approach to child discipline, school demonstration teaching, language teaching, and English proficiency. I have 6 years’ work experience as a public and private school teacher in the Philippines and 2 years’ experience as an English and arts teacher in Marugame, Kagawa. Since 2024, I have been working at Raku Raku Terai Kindergarten. In my spare time, I like to bond with friends, go to the beach, and tour Japan.

Name: Javier Villamil

皆さん、こんにちは!僕の名前はハビエルです。ハビと呼んでください。コロンビア出身で、2024年に日本に引っ越してきたばかりです。らく楽寺井幼稚園での経験はまだ浅いですが、とてもやりがいのある経験です。生徒と知識を分かち合い、素敵な時間を過ごすことは、私にとって、とても楽しいことです。ここにいられることを嬉しく思います。チェスの家庭教師もしています。趣味はもちろんチェスとギターです。
Hello everyone! My name is Javier but you can call me Javi. I am from Colombia and moved to Japan in 2024. Although I am new at Raku Raku Terai Kindergarten, it has been a highly rewarding experience for me. Sharing knowledge and nice moments with students is something I enjoy a lot. It is a pleasure to be here. I also work as a private chess tutor for kids. My hobbies include, of course, chess and playing the guitar.

Name: Gary Wayne Kline

皆さん、こんにちは! 私の名前はゲリーです。2005年から英語を教えています。 2009年からは、この幼稚園で教えています。 私はこの時間を楽しんでいます。子どもたちも楽しんでいたら嬉しいです。 趣味はギターとピアノです。
Hello everyone! My name is Gary. I’ve been teaching English since 2005 and I started teaching at our kindergarten in 2009. I’ve enjoyed teaching my classes and hope all of the kids have enjoyed the classes as well. My interests include playing the guitar and the piano.

Name: Aga Liza Laureto

こんにちは、私の名前はアガ・リザ・ラウレートです。日本には2006年から住んでいて、2018年から、らく楽寺井幼稚園で働いています。英語を教えながら、子どもたちと遊ぶことを楽しんでいます。私の自由な時間はガーデニングをしたり、飼っている犬や猫と遊んだりしています。
Hi everyone! My name is Aga Liza Laureto and I am from the Philippines. I have been living in Japan since 2006. I work at Raku Raku Terai Kindergarten and I have been teaching the young children there since 2018. I enjoy playing with them while teaching them English. In my free time, I like gardening and playing with my cat and two dogs.